Skip to content 跳過導覽

ཨོཾ་ཨ་ནཱ་ལེ་བི་མ་ལེ་བི་ཤྭ་ལེ་མ་ཧཱ་ཤྭ་ལེ་རི་རི་ཀི་ཀི་རི་རི་ཀི་ཀི་རི་རི་རི་ཀི་ཀི་ཀི་ཀི་སྭཱ་ཧཱ།

Uṣṇīṣa Sitātapatrā Heart Dhāraṇī

佛頂尊勝大白傘蓋陀羅尼

Great White Umbrella (大白傘蓋 / Sitatapatra)

The Mantra 真言原文

Tibetan Script

ཨོཾ་ཨ་ནཱ་ལེ་བི་མ་ལེ་བི་ཤྭ་ལེ་མ་ཧཱ་ཤྭ་ལེ་རི་རི་ཀི་ཀི་རི་རི་ཀི་ཀི་རི་རི་རི་ཀི་ཀི་ཀི་ཀི་སྭཱ་ཧཱ།

Romanization

Om anale vimale vishvale maha shvale iri kiri kiri svaha

Sanskrit

Oṃ anale vimale vaiśvale mahāśvale iri kiri kiri kiri kiriki kiriki svāhā

Chinese 漢音

唵,阿那隸,毘摩隸,吠吒隸,摩訶折隸,夷隸,夷隸,伊隸,伊隸,摩訶伊隸,莎訶

Meaning 意義

O Sinless One, Unstained One, All-Pervading One, Great All-Pervading One — invoking the supreme protection of the White Umbrella deity

Ritual Use & Practice 修持法門

Supreme protection against all forms of black magic, sorcery, spirits, curses, poisons, bad omens, and calamities. Written on flags, parasols, and prayer wheels to protect entire regions. Recited during illness, danger, or spirit disturbance.

Background & Significance 背景與意義

The Uṣṇīṣa Sitātapatrā (Tib: Dukar; Tib lit: White Umbrella Crowning Protrusion) is one of the most powerful protective deities in Vajrayana Buddhism, whose full dhāraṇī spans hundreds of syllables. This heart essence extracts the core protective power. Sitātapatrā (Great White Umbrella) arose from the uṣṇīṣa (wisdom protrusion) of Śākyamuni Buddha when Indra requested protection from the hells. Her white thousand-spoked parasol repels all demonic forces, planetary afflictions, black magic, tantra-breaking spells, and natural disasters. The full dhāraṇī is inscribed on sacred stupas, prayer wheels, and cliff faces throughout Tibet and Mongolia. In Chinese Buddhism she is known as 大白傘蓋佛母 (Great White Umbrella Mother Buddha) and her dhāraṇī is considered equivalent in power to the Heart Sutra for protective purposes.

At a Glance

Syllable Count
32
Deity
Uṣṇīṣa Sitātapatrā (Dukar)
Category
Great White Umbrella (大白傘蓋 / Sitatapatra)
School Tradition
all

Explore School Traditions

宗派傳承 →

Meet the Masters

歷代祖師 →