Skip to content 跳過導覽

Classical Text 古典文獻

Qing Nang Jing

青囊經

Han Dynasty (attributed); Tang Dynasty (current form)漢朝(托名);唐朝(現傳本)c. 2nd century BCE (attrib.); Tang Dynasty transmission c. 9th CEHuang Shigong (attrib.); transmitted via Yang Yunsong

About this Text

關於此典籍

The Qing Nang Jing (青囊經, Green Satchel Classic) is the oldest and most cosmologically fundamental text in the Feng Shui canon, predating even the Zang Shu in its attributed origin. Three volumes — Heaven, Earth, and Man — establish the He Tu number correspondences, the Three Powers unity, Yin-Yang harmony principles, and the Four Configurations that govern all subsequent Feng Shui. It is the common root of both the Form School (巒頭派) and the Compass School (理氣派), and the parent text from which Qing Nang Xu and Qing Nang Ao Yu directly descend.

青囊經為風水正典中最古老、宇宙論最根本的典籍,托名源自漢代,歷代傳承至唐。三卷——天、地、人——確立了河圖數對、三才統一、陰陽和諧原理及四勢,為後世風水奠定根基。巒頭派與理氣派共同源於此書,青囊序與青囊奧語皆直接脫胎於此。


Significance in the Liuren Fajiao Lineage

於六壬法教傳承之重要性

Every Xuan Kong Flying Stars text in this classics collection — Tian Yu Jing, Qing Nang Xu, Qing Nang Ao Yu, and Di Li Bian Zheng — traces its cosmological premises back to the Qing Nang Jing. The He Tu number pairs (1-6 Water, 2-7 Fire, 3-8 Wood, 4-9 Metal, 5-10 Earth) first articulated here are the numerical backbone of the nine-palace flying star grid. The Three Powers (三才) framework — Heaven timing, Earth form, Human orientation — structures the entire Feng Shui Studio assessment workflow.

本典籍集中所有玄空飛星典籍——天玉經、青囊序、青囊奧語、地理辨正——其宇宙論根基均可追溯至青囊經。此書首次闡述的河圖數對(一六水、二七火、三八木、四九金、五十土)是九宮飛星格局的數字骨架。三才框架——天時、地形、人向——構建了整個風水工作室的評估流程。

Standard citationSource: Qing Nang Jing (青囊經), attributed to Huang Shigong (黃石公), Tang transmission

Table of Contents

目錄

  1. Heaven Volume I — The Cosmic Framework

    上卷:天道宇宙觀

    He Tu number pairs (1-6, 2-7, 3-8, 4-9, 5-10), Heaven/Earth polarity, the five signs of generation and completion, and the circulation of Qi from beginning to end.

  2. Heaven Volume II — The Eight Bodies and Their Descendants

    上卷:八體弘佈

    The Eight Trigram Bodies spreading through Heaven-Earth-Man. When Yin and Yang meet properly, fortune is eternal; when they conflict, disaster follows.

  3. Earth Volume I — Heaven Stars and Earth Elements

    中卷:天星地行

    The Five Star types classified by movement and form; how Heaven Stars correspond to Earth terrain configurations. The technical basis for dragon vein classification.

  4. Earth Volume II — Form and Qi Correspondence

    中卷:形氣相應

    How visible landscape form (巒頭) corresponds to invisible Qi flow (理氣). Mountains carry Qi; water marks its boundaries. The synthesis principle for site assessment.

  5. Man Volume I — Four Configurations and Eight Directions

    下卷:四勢八方

    The Four Configurations (四勢): the prototypal landscape of Dragon-left, Tiger-right, Bird-front, Tortoise-behind, and their extension into the eight directional assessments.

  6. Man Volume II — The Integration of Heaven, Earth, and Man

    下卷:三才貫通

    Synthesis of the Three Powers: Heaven timing (元運), Earth form (巒頭), and Human orientation (立向). When all three align, Qi is captured completely.

  7. The Sequential Method — From Cosmology to Practice

    由天道至人事

    The practical bridge: how the cosmological principles of the three volumes translate into step-by-step site selection, compass reading, and burial/building orientation.


相關典籍


Visual Guides

圖解導覽

Yin-Yang Heaven-Earth Structure - 陰陽天地宇宙結構太極Taiji陽 Yang天 Heaven陰 Yin地 Earth太陽Greater Yang少陰Lesser Yin太陰Greater Yin少陽Lesser Yang夏 SummerFire 火秋 AutumnMetal 金冬 WinterWater 水春 SpringWood 木四象 Four Images → Four Seasons

Yin-Yang Heaven-Earth Cosmological Structure

陰陽天地宇宙結構


Full Text 全文

經典全文

1

Heaven Volume — The Cosmic Framework

上卷:天道宇宙觀

Original Text 原文

天尊地卑,陽奇陰偶。 一六共宗,二七同道,三八為朋,四九為友,五十同途。 闔闢奇偶,五兆生成,流行終始。

Translation 譯文

Heaven is honoured; Earth is humble. Yang is odd-numbered; Yin is even-numbered.

One and Six share the same ancestor; Two and Seven follow the same path;
Three and Eight are companions; Four and Nine are friends; Five and Ten share the same road.

Opening and closing, odd and even — the Five Signs generate and complete,
Circulating from beginning to end.

Key Concepts 核心概念

天尊地卑 (Tiān Zūn Dì Bēi)
Heaven is honoured, Earth is humble — the fundamental polarity that organises all subsequent correspondences. Heaven provides the active, initiating Qi; Earth receives and manifests it.
陽奇陰偶 (Yáng Qí Yīn Ǒu)
Yang is odd-numbered, Yin is even-numbered — the numerical basis of all I Ching and Feng Shui calculations. Odd numbers (1,3,5,7,9) carry Yang energy; even numbers (2,4,6,8,10) carry Yin.
河圖數對 (Hé Tú Shù Duì)
He Tu (River Map) number pairs: 1-6 Water (North), 2-7 Fire (South), 3-8 Wood (East), 4-9 Metal (West), 5-10 Earth (Centre). Each pair represents a generation-completion relationship between Heaven and Earth numbers.

Commentary 評注

The opening verse of the Heaven Volume establishes nothing less than the complete numerical cosmology of Chinese metaphysics. The statement "Heaven is honoured, Earth is humble" is not a moral judgment but a functional description: Heaven-Qi descends and initiates; Earth-Qi ascends and responds. This directional flow is the basis of all Feng Shui site assessment.

The He Tu number pairs are presented here in their classical formulation. These pairs represent more than arithmetic — they encode the generation-completion (生成) relationship between the creative impulse (Heaven numbers: 1,2,3,4,5) and the manifest result (Earth numbers: 6,7,8,9,10). The pairing of 1 with 6 in the North/Water position, for example, encodes the relationship between the initiating Water impulse (Heaven 1) and the completed Water manifestation (Earth 6).

The phrase "circulating from beginning to end" (流行終始) establishes the cyclical nature of Qi — it does not originate and terminate in a linear fashion but continuously cycles through the Five Elements, the seasons, and the directions. This cycling is what makes Feng Shui a temporal as well as spatial science: the quality of a site changes as the Qi cycle advances.

Yang Yunsong's Tang Dynasty transmission of this text emphasised that the He Tu numbers are not merely cosmological poetry but the mathematical foundation of directional compass work. The Compass School's (理氣派) use of numerical grids in Flying Star (玄空飛星) and other systems ultimately derives from this passage.

Source: Qing Nang Jing (青囊經), Heaven Volume (上卷), attributed to Huang Shigong (黃石公).

2

Heaven Volume — The Eight Bodies and Their Descendants

上卷:八體弘佈

Original Text 原文

八體弘佈,子孫分佈。 天地人三才,一氣貫通。 陰陽相見,福祿永貞。陰陽相乘,禍咎踵門。

Translation 譯文

The Eight Bodies spread widely; their descendants are distributed throughout.

Heaven, Earth, and Man — the Three Powers — are penetrated by one Qi.

When Yin and Yang meet properly, fortune and blessings are eternal.
When Yin and Yang conflict and overcome each other, disaster follows at the door.

Key Concepts 核心概念

八體 (Bā Tǐ)
The Eight Bodies — the Eight Trigrams (八卦) of the I Ching, which expand primordial unity into the eight directions and form the basis for all directional Feng Shui analysis.
三才 (Sān Cái)
Three Powers / Three Talents — Heaven (天), Earth (地), and Man (人). In Feng Shui, these represent cosmic timing, landform configuration, and human placement respectively.
陰陽相見 (Yīn Yáng Xiāng Jiàn)
Yin and Yang meeting properly — the harmonious encounter between mountain (Yin) and water (Yang), or between the ascending Earth-Qi and descending Heaven-Qi, that produces auspicious conditions.

Commentary 評注

The concept of "Eight Bodies spreading widely" represents the unfolding of the primordial unity of Yin and Yang into the eight-directional reality of the manifest world. The Eight Trigrams (Qian, Kun, Zhen, Xun, Kan, Li, Gen, Dui) are the fundamental categories through which the one Qi differentiates into the forms that constitute both the landscape and the compass.

The Three Powers principle — "one Qi penetrating Heaven, Earth, and Man" — is the Qing Nang Jing's most important philosophical contribution. It states that the cosmic Qi operating in the heavens (expressed in planetary and stellar patterns), the earthly Qi flowing through the landscape (expressed in mountains and water), and the human Qi (expressed in birth timing and personal cultivation) are all manifestations of the same underlying reality. Feng Shui practice is the art of aligning these three levels.

The verse on Yin and Yang meeting (相見) versus conflicting (相乘) introduces the concept of Qing (情 — feeling or sentiment) that runs throughout all classical Feng Shui texts. A site where mountains and water face each other with "feeling" — where the water curves protectively toward the site, where the mountain embraces rather than presses — produces fortune. A site where the same physical elements face each other with hostility — water rushing away, mountains pressing aggressively — produces disaster. The physical forms are similar; the quality of their relationship determines everything.

Source: Qing Nang Jing (青囊經), Heaven Volume (上卷), attributed to Huang Shigong (黃石公).

3

Earth Volume — Heaven Stars and Earth Elements

中卷:天星地行

Original Text 原文

天有五星,地有五行。 天分星宿,地列山川。 氣行於地,形麗於天。 天之所臨,地之所盛。

Translation 譯文

Heaven has five stars; Earth has the five elements.
Heaven divides into the lunar mansions; Earth arranges itself in mountains and rivers.

Qi moves through the earth; form is adorned by Heaven.
Where Heaven descends, there Earth flourishes.

Key Concepts 核心概念

五星 (Wǔ Xīng)
Five Stars — the five classical visible planets: Jupiter (木星/Wood), Mars (火星/Fire), Saturn (土星/Earth), Venus (金星/Metal), Mercury (水星/Water). Their positions in heaven correspond to elemental conditions on earth.
氣行於地 (Qì Xíng Yú Dì)
Qi moves through the earth — Qi is invisible but flows through the earth in patterns that follow the terrain's contours. Form on the surface reveals the hidden Qi pathways beneath.
形麗於天 (Xíng Lì Yú Tiān)
Form is adorned by Heaven — the shapes of mountains and hills reflect the celestial patterns above. The five planetary star-shapes (pointed, flat, round, undulating, curved) are read in the profiles of mountain ridges.

Commentary 評注

This passage establishes the macrocosm-microcosm correspondence that underlies all traditional Chinese science. The Five Stars (five visible planets) correspond to the Five Elements, which correspond to the five elemental types of mountain form, the five types of Qi flow, and the five directions. A skilled Feng Shui practitioner reads the mountain landscape the same way an astronomer reads the sky — recognising the same elemental patterns at different scales.

"Qi moves through the earth" is the central empirical claim of the Qing Nang Jing. This Qi is not metaphorical — it is conceived as a subtle physical force that flows through the earth in patterns analogous to water flowing through underground channels. The Form School's (巒頭派) method of tracing the dragon vein (龍脈) is precisely this: following the ridgeline contours that reveal where this underground Qi has been channelled by geological formation.

The phrase "where Heaven descends, there Earth flourishes" describes the ideal site as one where the descending celestial Qi (best expressed in the quality of sunlight, air, and seasonal moderation) meets the ascending terrestrial Qi (expressed in the mountain's vitality and the water's clarity). This meeting point — where the cosmic and the geological align — is what produces the conditions for true prosperity. Later commentators, particularly Jiang Da Hong (蔣大鴻) of the Qing Dynasty, interpreted this as the basis for orienting buildings to capture both celestial timing and earthly Qi simultaneously.

Source: Qing Nang Jing (青囊經), Earth Volume (中卷), attributed to Huang Shigong (黃石公).

4

Earth Volume — Form and Qi Correspondence

中卷:形氣相應

Original Text 原文

形者氣之著,氣者形之微。 相見者,有情之謂也。相乘者,無情之謂也。 形止氣蓄,萬物化生。

Translation 譯文

Form is the manifest expression of Qi; Qi is the subtle essence of Form.
That which "meets properly" is that which has feeling (Qing).
That which "conflicts and overcomes" is that which lacks feeling.

When form stops, Qi accumulates — the ten thousand things are born.

Key Concepts 核心概念

形氣互顯 (Xíng Qì Hù Xiǎn)
Form and Qi are mutually revealing — each is the other's external and internal face. To read form accurately is to read Qi; to sense Qi is to anticipate form.
有情 (Yǒu Qíng) — Having Feeling
The quality of a landscape or formation that shows harmonious, embracing relationship between its parts. Water that curves toward the site, mountains that protect without pressing, surrounding hills that face inward — these are formations with 'feeling'.
形止氣蓄 (Xíng Zhǐ Qì Xù)
When form stops, Qi accumulates — the foundational method of site identification. Where a mountain ridge naturally terminates, where a valley closes, where the terrain's movement settles — there Qi gathers and a true site may exist.

Commentary 評注

The statement "Form is Qi made manifest; Qi is Form in subtlety" is one of the most profound sentences in all of Chinese metaphysical literature. It resolves the apparent dualism between the visible landscape (which the Form School studies) and the invisible Qi patterns (which the Compass School calculates) by showing that they are the same reality at different levels of perception. A master practitioner reads both simultaneously.

The introduction of Qing (情 — feeling, sentiment, emotion) as the defining criterion of auspicious formations is the Qing Nang Jing's most distinctive teaching. It is not enough for a site to have mountains and water — those formations must show a harmonious relationship to each other and to the site. A river that curves toward the site and embraces it is showing "feeling" (有情). A river that cuts straight past or curves away from the site is showing a lack of feeling (無情). This qualitative assessment transcends measurement and formula — it requires the practitioner to develop a sensitivity to landscape relationships.

The teaching that "form stops, Qi accumulates" provides the practical method for identifying potential burial or building sites. Rather than calculating abstractly, the practitioner traces the landscape's movement — the flowing ridgeline, the curving water — and finds where it naturally pauses. At that pause, Qi accumulates and living energy is concentrated. This is where a site should be placed.

Source: Qing Nang Jing (青囊經), Earth Volume (中卷), attributed to Huang Shigong (黃石公).

5

Man Volume — Four Configurations and Eight Directions

下卷:四勢八方

Original Text 原文

地有四勢,氣從八方。 目之以形,察之以氣。 外氣行形,內氣止生。

Translation 譯文

The earth has four configurations; Qi comes from eight directions.
Observe it through your eyes as form; examine it through your senses as Qi.

External Qi moves the form; internal Qi stops and generates life.

Key Concepts 核心概念

四勢 (Sì Shì) — Four Configurations
The four surrounding landscape formations corresponding to the Four Spirits: Dragon (left/east), Tiger (right/west), Bird (front/south), Tortoise (behind/north). A complete site requires all four.
八方 (Bā Fāng) — Eight Directions
The eight compass directions from which Qi enters the site. Each direction carries specific elemental and trigram associations that determine the quality of the Qi received.
外氣 / 內氣 (Wài Qì / Nèi Qì)
External Qi — the visible, moving energy of wind, water flow, and landscape contours that shapes the terrain. Internal Qi — the accumulated, still energy at the acupoint (穴) where the site is placed.

Commentary 評注

The Man Volume provides the practical application methodology that translates the cosmic principles of the Heaven and Earth Volumes into on-site assessment. The two levels of perception — "observe as form" and "examine as Qi" — correspond to the two levels of the Feng Shui practitioner's training. The first level is learned through study and field experience: recognising mountain shapes, water patterns, and directional configurations. The second level is developed through cultivation and sensitivity: feeling the subtle energy quality of a site directly.

The Four Configurations (四勢) are the landscape-scale version of the Four Spirits (四靈) that appear in the Zang Shu. Every ideal site should have: a solid supporting hill behind (the Black Tortoise), a protective rise on the left (the Azure Dragon), a calmer rise on the right (the White Tiger), and an open, bright prospect in front (the Vermillion Bird). These are the minimum conditions for Qi to be properly gathered, channelled, and accumulated at the acupoint.

The distinction between External Qi (外氣) and Internal Qi (內氣) is crucial for understanding how a site works. External Qi is active and visible — it carves the landscape, moves the water, and creates the Four Configurations. But the External Qi is not what benefits the occupants directly. It is the Internal Qi — accumulated, still, and concentrated at the precise acupoint — that provides the vital energy for burial or habitation. The practitioner's task is to trace the External Qi's movement until they find where it naturally stills into Internal Qi.

Source: Qing Nang Jing (青囊經), Man Volume (下卷), attributed to Huang Shigong (黃石公).

6

Man Volume — The Integration of Heaven, Earth, and Man

下卷:三才貫通

Original Text 原文

天地人三才,一氣貫通。 巒頭為體,理氣為用。 形氣既備,吉凶斯判。

Translation 譯文

Heaven, Earth, and Man — the Three Powers — are penetrated by one Qi.

Form (landscape) is the Substance; Compass methods (Qi calculation) are the Function.

When both Form and Qi are complete, auspicious and inauspicious are then distinguished.

Key Concepts 核心概念

巒頭為體 (Luán Tóu Wéi Tǐ)
Form is the Substance — the physical landscape configuration is the non-negotiable foundation of all Feng Shui assessment. No compass calculation can compensate for fundamentally deficient landform.
理氣為用 (Lǐ Qì Wéi Yòng)
Compass methods are the Function — once the landform foundation is established, the directional and temporal calculations of the Compass School refine the assessment and determine timing and orientation.
形氣既備 (Xíng Qì Jì Bèi)
When both Form and Qi are complete — the ideal standard for a full Feng Shui assessment. Neither Form alone nor Qi calculation alone is sufficient; both must be evaluated and found sound.

Commentary 評注

This closing passage of the Man Volume provides the Qing Nang Jing's most important methodological statement: the relationship between the Form School and the Compass School is not competitive but hierarchical and complementary. Form (巒頭) is Substance; Compass methods (理氣) are Function — a direct application of the Ti-Yong framework to Feng Shui methodology itself.

This means that the Form School assessment must come first: if the landform is deficient — missing one of the Four Spirits, having harmful water patterns, or lacking the conditions for Qi accumulation — no amount of directional calculation can produce a good result. The Substance must be sound before the Function can express itself. A beautiful compass reading for a site that has broken dragon veins, rebellious water, or exposed and windy conditions is an empty promise.

Conversely, an excellent landform site with poor directional alignment will not reach its full potential: the Qi is present but is not being correctly channelled to the occupants through their facing direction and the temporal period's flying star patterns. The Form provides the raw Qi; the Compass method directs it.

The statement "when both Form and Qi are complete, auspicious and inauspicious are then distinguished" is both a standard of excellence and a caution against partial assessment. Many mediocre Feng Shui practitioners assess only one dimension — either they are purely form-school readers who ignore compass calculations, or purely formula-based calculators who have never learned to read landscape. The Qing Nang Jing, as the common ancestor of both schools, insists on the integration of both.

Source: Qing Nang Jing (青囊經), Man Volume (下卷), attributed to Huang Shigong (黃石公).

7

The Sequential Method — From Cosmology to Practice

由天道至人事

Original Text 原文

欲知造化,先觀天文。欲辨山川,先識五行。 天地之間,精氣流行。聖人因之,作法制器。 青囊之秘,在乎知此。

Translation 譯文

To understand creation and transformation, first observe celestial patterns.
To distinguish mountains and rivers, first know the Five Elements.

Between Heaven and Earth, refined Qi flows and circulates.
The sages, following this, established methods and created instruments.

The secret of the Green Satchel lies in knowing this.

Key Concepts 核心概念

精氣 (Jīng Qì)
Refined Qi — the most potent and concentrated form of Qi that flows between Heaven and Earth. It is what accumulates at true Feng Shui sites and what benefits the occupants.
造化 (Zào Huà)
Creation and Transformation — the ongoing process by which Heaven and Earth continually produce, sustain, and recycle the manifest world. Understanding this process is the foundation of all Five Arts practice.
青囊之秘 (Qīng Náng Zhī Mì)
The secret of the Green Satchel — not an occult formula but the integrated understanding of Heaven's patterns, Earth's forms, and their unified Qi. The secret is in the totality, not in any single technique.

Commentary 評注

This closing verse of the Qing Nang Jing reveals the text's deepest pedagogical intention. The sequence — first celestial patterns, then Five Elements, then landscape reading — is not arbitrary. It mirrors the order of reality itself: cosmic patterns (Heaven) establish the elemental framework, elemental patterns (Five Elements) manifest in the landscape, and the practitioner learns to read the landscape as a mirror of the cosmos.

The reference to "sages establishing methods and creating instruments" connects the Qing Nang Jing to the entire tradition of Chinese cosmological science: the compass (羅盤), the I Ching hexagrams, the calendar system, and the BaZi chart are all described as instruments created by sages to make the Qi patterns legible to human practitioners. The Luopan (羅盤 — the Chinese geomantic compass) is the primary instrument of this tradition, encoding in its rings the directional, temporal, and elemental correspondences that allow a practitioner to read a site's Qi profile.

The final line — "the secret of the Green Satchel lies in knowing this" — points not to a hidden formula but to a comprehensive understanding. The Qing Nang Jing is sometimes dismissed as too brief and too general to be practically useful. But this dismissal misses the text's intent: it is not a technical manual but a cosmological foundation. Once the practitioner truly understands the He Tu number correspondences, the Yin-Yang meeting principle, the Form-Qi correspondence, and the Three Powers unity, every subsequent technical method becomes intelligible because its roots are visible. Without this foundation, technical formulas are memorised without being understood — and understanding is what the Green Satchel is ultimately about.

Source: Qing Nang Jing (青囊經), concluding passage, attributed to Huang Shigong (黃石公).