Classical Text 古典文獻 · Sun Tzu Art of War 孫子兵法
Chapter 7 — Maneuvering
軍爭 (Maneuvering)
軍爭
Maneuvering
Chapter 7
Chapter Summary
本章概要
Explains the dangers of direct conflict and how to win those confrontations when they are forced upon the commander. It details how to turn a devious route into the most direct one.
Key Quote
重要引語
故其疾如風,其徐如林。
“Let your rapidity be that of the wind, your compactness that of the forest.”
Application in the Five Arts
五術應用
In Ritual Timing: Invoking the spirits requires rapid, instantaneous clarity (Wind), while holding the altar space requires unshakeable, silent rootedness (Forest).
Study Translation
導讀譯文
Core teaching. Explains the dangers of direct conflict and how to win those confrontations when they are forced upon the commander. It details how to turn a devious route into the most direct one.
Canonical maxim. Let your rapidity be that of the wind, your compactness that of the forest. 故其疾如風,其徐如林。
Chapter focus. Chapter 7 (軍爭 (Maneuvering)) warns against direct engagement and outlines methods to convert indirect routes into advantages through speed and cohesion.
Source note. Source: Sunzi Bingfa (孫子兵法), public-domain classical editions; portal synthesis for bilingual study.
Liuren Fajiao Commentary
六壬法教評注
Five Arts application. In Ritual Timing: Invoking the spirits requires rapid, instantaneous clarity (Wind), while holding the altar space requires unshakeable, silent rootedness (Forest).
Interpretive note. Liuren Fajiao applies Maneuvering principles to ritual timing, balancing swift invocation (Wind) with stable containment (Forest) for effective spiritual engagement.
Research note. Through Chapter 7, the scaffold demonstrates how maneuvering principles translate to ritual spatial management, emphasizing adaptability in tactical execution.
Source Note
來源說明
Source: Sun Tzu Art of War (孫子兵法), Chapter 7