弱之勝強,柔之勝剛,天下莫不知,莫能行。
是以聖人云:「受國之垢,是謂社稷主;受國不祥,是為天下王。」
正言若反。
Translation
Nothing in the world is softer or weaker than water,
Yet nothing can surpass it in overcoming the hard and strong,
Because nothing can change its nature.
That the weak overcomes the strong and the soft overcomes the hard
Is something everyone knows, but no one can practice.
Therefore the Sage says:
"He who accepts the filth of the state is fit to be the lord of the altar."
"He who accepts the misfortunes of the state is fit to be the king of the world."
Truth often seems like its opposite.