大小多少,報怨以德。
圖難於其易,為大於其細;
天下難事,必作於易,天下大事,必作於細。
是以聖人終不為大,故能成其大。
夫輕諾必寡信,多易必多難。
是以聖人猶難之,故終無難矣。
Translation
Act through non-action (Wu Wei).
Manage through non-interference.
Taste the flavorless.
Treat the small as large and the few as many.
Repay resentment with Virtue (De).
Plan for the difficult while it is still easy.
Work on the great while it is still small.
The difficult things in the world must begin from what is easy.
The great things in the world must begin from what is small.
Therefore the Sage never seeks to be great, and so his greatness is achieved.
He who makes easy promises is seldom trusted.
He who takes things too lightly will face many difficulties.
Therefore the Sage treats even easy things as difficult, and so he never faces difficulties.