天下無道,戎馬生於郊。
禍莫大於不知足;咎莫大於欲得。
故知足之足,常足矣。
Translation
When the world follows the Dao, horses are used to fertilize the fields.
When the world abandons the Dao, war horses are bred in the suburbs.
There is no greater catastrophe than not knowing contentment.
There is no greater guilt than the desire to gain.
Therefore, the contentment of knowing contentment is eternal contentment.