聽之不聞,名曰希;
搏之不得,名曰微。
此三者不可致詰,故混而為一。
其上不皦,其下不昧。
繩繩不可名,復歸於無物。
是謂無狀之狀,無物之象,是謂惚恍。
迎之不見其首,隨之不見其後。
執古之道,以御今之有。能知古始,是謂道紀。
Translation
Look at it, it cannot be seen: it is called Yi (Invisible).
Listen to it, it cannot be heard: it is called Xi (Inaudible).
Grasp at it, it cannot be touched: it is called Wei (Intangible).
These three cannot be further scrutinized, so they blend into One.
Above, it is not bright; below, it is not dark.
Infinite and unnamable, it returns to non-being.
This is the form of the formless, the image of nothingness.
This is called the Ethereal (Huhuang).
Approach it, you cannot see its head; follow it, you cannot see its back.
Hold to the ancient Dao to manage the present reality.
Knowing the ancient beginning is the essence of the Dao.